La traducción al alemán capitula ante el extraño DLC de Borderlands 3

El nuevo tráiler de Borderlands 3 debe ser un desafío gigantesco para todos los traductores. ¿Cómo se traducen palabras como "Fustercluck" y "Futhermucking"? El traductor alemán decidió: Para nada. En alemán, el DLC se llamará "Psycho-War y the Fantastic Fustercluck". Nuestro autor Schuhmann echa un vistazo más de cerca.

Esto es tan difícil de traducir: Borderlands 3 anunció ayer un nuevo DLC. Será el cuarto DLC para el tirador. Los exterminadores se están embarcando en un viaje a los cerebros de la Guerra Psicosis, y eso parece tan loco como suena.

  • En inglés, el DLC se llama "Borderlands 3 – Psycho Krieg y the Fantastic Fustercluck".
  • En alemán, el DLC se llama "Borderlands 3: Psycho-War y el fantástico Fustercluck".

Ni siquiera se intentó traducir la palabra "Fustercluck" al alemán de ninguna manera.

El tráiler alemán del DLC utiliza las voces en inglés, pero tiene subtítulos en alemán y también ha traducido las superposiciones del tráiler al alemán.

Contenido editorial recomendado En este punto, encontrará contenido externo de YouTube, que complementa el artículo Mostrar contenido de YouTube Doy mi consentimiento para que se me muestre contenido externo. Los datos personales se pueden transmitir a plataformas de terceros. Lea más sobre nuestra política de privacidad.

Enlace al contenido de YouTube .embed-youtube .embed-privacy-logo {background-image: url (https://mein-mmo.de/wp-content/plugins/embed-privacy/assets/images/embed-youtube.png ? v = 1596172762); } El tráiler alemán: voces en inglés, escritura en alemán

El Fustercluck y Borderlands 3

¿Qué es un "Fustercluck"? La palabra tampoco existe en inglés. Es una corrupción de "Clusterfuck". Eso es lo que ellos llaman un caos. La traducción al alemán sería un "maldito caos" o un "lío gigante".

Debido a que Clusterfuck contiene la palabra grosera "Fuck", Gearbox la corrompió y difamó en Borderlands 3 intercambiando sílabas. Eso encaja con el tema del DLC, que es completamente loco y caótico. Todo se confunde, a veces la palabra para describir este lío.

De la misma manera que "mierda" se convierte en "pasta de disco", la palabra también se ha desactivado en inglés.

En alemán no tienes el problema del “joder”, por lo que la corrupción no es necesaria y tampoco recomendable: ¿Qué palabra quieres corromper? Podrías haber convertido un desastre en un desastre o un desastre en un desastre, pero probablemente ambos eran demasiado atrevidos para venderlos a la gente.

Ni el lío ni el lío tienen una "cogida" tan agradable y poderosa, como la cogida de racimo en inglés para retratar una situación completamente loca.

Borderlands-3-Futhermucking "class =" lazy lazy-hidden wp-image-539969 "srcset =" http://dlprivateserver.com/wp-content/uploads/2020/08/La-traduccion-al-aleman-capitula-ante-el-extrano-DLC-de.jpg 1024w , https://images.mein-mmo.de/medien/2020/08/Borderlands-3-Futhermucking-300x147.jpg 300w, https://images.mein-mmo.de/medien/2020/08/Borderlands- 3-Futhermucking-150x74.jpg 150w, https://images.mein-mmo.de/medien/2020/08/Borderlands-3-Futhermucking-768x377.jpg 768w, https://images.mein-mmo.de/ medien / 2020/08 / Borderlands-3-Futhermucking.jpg 1427w "data-lazy-size =" (max-width: 1024px) 100vw, 1024px "> Pertenece al vocabulario alemán de séptimo grado" Futhermucking ".

<h2>La guerra ulterior</h2>
<p><strong>Aquí surge el problema: </strong>En el tráiler en inglés, el héroe del DLC se presenta como una "guerra de futhermucking". Esta es la misma idea que con "Clusterfuck": debido a que el inglés "motherfucking" es una palabrota mal vista, pero es parte del lenguaje cotidiano, se ha convertido en "futhermucking".</p>
<p>Aquí, también, el traductor alemán enarbola la bandera blanca y acepta "futhermucking" como palabra.</p>
<p>De lo contrario, por cierto, el traductor lo intentó valientemente en los subtítulos:</p>
<ul>
<li>"Atrapa el Locomöbius" se convierte en "Erwisch den Lokomöbius</li>
<li>Choo Choooo se convierte en "Tschuu Tschuu" en alemán (eres tacaño con nosotros en alemán)</li>
</ul>
<p><img data-lazy-type=